当前位置
主页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
外企常用英文短语与缩写的寄义
2022-05-10 01:26
本文摘要:1、职位GM(General Manager)总司理VP(Vice President)副总裁FVP(First Vice President)第一副总裁AVP(Assistant Vice President)副总裁助理CEO(Chief Executive Officer)首席执行官COO(Chief Operations Officer)首席运营官CFO(Chief Financial Officer)首席财政官CIO(Chief Information Office

鸭脖体育官方

1、职位GM(General Manager)总司理VP(Vice President)副总裁FVP(First Vice President)第一副总裁AVP(Assistant Vice President)副总裁助理CEO(Chief Executive Officer)首席执行官COO(Chief Operations Officer)首席运营官CFO(Chief Financial Officer)首席财政官CIO(Chief Information Officer)首席信息官HRD(Human Resource Director)人力资源总监OD(Operations Director)运营总监MD(Marketing Director)市场总监OM(Operations Manager)运作司理PM(Production Manager)生产司理(Product Manager)产物司理2、缩写RGDS: RegardsTKS: ThanksASAP: As soon as posible 越快越好BTW: By the way 顺便说一下FW: Foward 提出COD: Code of conduct 公司行为规范准则OL: Office lady 办公室女职员EG: For exampleFYI: For you information 意思是不管你的事,你看一下就好了ETC: Estimated time of complete 预计完成时间ETS: Estimated time of shipping 预计船期NG: No good 不及格FNG: Fucking new guy 常指把事情搞得一团糟的新员工CC: Carbon copy 抄送3、必会单词Stand up meeting 非正式的短会,好比说三两小我私家站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢这样干; Background 俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母当公司名的那可都是大外企,不是什么民企能够相比的!记得找事情的时候,人力资源部(俺这叫HR)的向导看着我的简历说,你的background不错,俺心里就一阵兴奋,心想这可真到外企了呀!Conference Call 这可是俺们的主要事情方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完该干吗咱还干吗呀!Aggressive 这是俺们向导表彰和品评人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,俺是天天很aggressive地上班,很aggressive地下班。Add Sb.To loop 这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很欠好,应该让多些人知道,于是就把他绕到圈子里去。

Involve 跟上面的意思一样,就是上面的是邮件内里说的,这个是用话说的。需要谁来搀杂一下了,就把谁给involve进来。Broadcast 这是俺们外企发通知用的,好比“嘿,听说了吗?broadcast说了,食堂要涨价了,原来6块,现在6块6了!”Team 这是俺们生产队,好比开会时此外部门的向导问俺:“你是哪个team的?”俺就回覆说:“俺是龟田小队长谁人team的呀,都是皇军的队伍。

”Push 做事情嘛,难题大了就要推呀,横竖这事情来了,俺就得推这个,推谁人,一个推一个,往往跟俺家驴推磨似的,推了一圈,还得自己推啊,厥后搞明确,咱的推功夫没有人家高啊Axpat(axpatriate officer)外籍雇员;Hangout 下班不回家;Boardroom 集会室,一般没人用meeting roomBook 订机票,订旅店Beverage Bar 大公司喝水休息的地方Coffee/Tea Break 大公司事情时间内的小休;Reserve 秘书经常干的活,定餐位;Jet-lack 越洋出差用得上这个词,意为时差造成的不适;Inters 实习生Probation 新员工试用期:3 months probationOperator/Receptionist 前台/接线员Deadline 完成某项目的最后期限;Kick-off 启动某个项目,原指足球赛开踢;Stand Tree “I stand tree this time.”这次我请客。Go Dutch 各付各帐,所谓的AA制说法是中国的发现,老外听不懂;Handover 事情交接;Cell 对手机比力隧道的说法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 说 mobile phone比力土,说hand phone就土掉渣了;Manuel 事情手册,指南Expense 用度,出差要报销的也是expense;Budget 预算,每个项目岂论巨细,包罗出去聚餐,都要事先算budget;Pain in the ass 办公室口头禅,意指老也没措施解决的贫苦事;Outing 忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家出去疯一次,固然是公费,一般是星期五方一天假,再加上周末两天;用travel 或 tour 相当不隧道,很土;Project 使用频率最高的词之一,许多非外企也爱用它,我朋侪的公司开会时也爱说“我们来讨论一下这个破街。

”Fall guy 替罪羊,公司里制止不了;Face music 挨骂,被上司训斥;Kick somebody's ass 老板训人;Go by book 按规章服务Day in and day out 日复一日;First-aid 指公司内的医药箱;Routine 例行事务Screw up 弄砸事情,常用纯口语,正式一点的说法是“You did it wrong.”公司内里一般说“You screw it up.” screw这个词单独用在口语里,相当于国语内里的“操”和“干”,固然原意是指钻钉螺丝,名词指螺丝刀;Creative / creativity 缔造性思维,老外最推崇这一点;Petty cash 出差或服务前,跟财政领取的备用金,这个词组很有用;Sign off 签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行;Stationary 文具,很有用的一个词;Asignment 任务,职责;In charge / follow up / responsible for 这三个说法的意思都是“卖力”,但用法纷歧样;in charge 表现对一个部门,一项有一定重要性的事务卖力,也可以对人,与权力相关;follow up 表现详细跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,responsible for 的水平介乎前两种表达之间;Credit 不是信用卡谁人信用的意思,指员工在公司内积累的口碑,信任度和价值,“Good job, this will add your credit in the company.”这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你这件事干得好。Reputation 名声,口碑,岂论优劣;Lay off 开除;Extension 分机,常简作:ext#Approach 陈诉,集会中常用此词,只管到达的意思,中文确切表达此词有难度;Presentation 简报,一般用ppt来做;Proposal 未经确认通过的提议,待讨论的方案;Package 包裹,所谓“一揽子计划”就由此而来,好比你去某公司interview,最后让你提问,比力隧道的说法是“What's the package?”问的是你们能给的待遇七零八落加起来有些什么?Harassment 骚扰Headquarters 总公司,总部LO :liaison office 当地国家的分部;Recognize 认可,recgnized supplier, 指认可的供应商;On shifts 轮班;Driver 推动者,“The develpment will drive this case.”这个项目由开发部主导。4、关键词Unacceptable:老外打小受的教育是人要以表彰勉励为主,所以老外品评人比力蕴藉。

说你这件事办的unacceptable,已经算是说的很重了,中国老板在外企混久了, 也便随着装逼起来,对你不满,写email给你,左一个unacceptable右一unacceptable。潜台词相当于:你这个傻逼,你奶奶个熊, 给老子小心点,等等。CC:就是Copy。

我看email,第一看标题,第二看CC给谁,第三才看内容。CC给谁基本上能够说明对方的态度,CC一大批老板的,肯定不是啥好事,对方要推卸责任。潜台词:我这件事告诉你了哦,和我没关系了,你自己看着办吧,横竖老板都知道?都盯着你呢。

最开心的是看到自己的名字在CC那一栏内里,因为那意味着那就是这封信不用回,看看就可以。有人会回的。

Concern:中文翻译成"关注",其实基础不是关注的意思,老外要是说他很concern, 那就是事情不妙,所谓老外打喷嚏,中国人团体伤风。潜台词:老子很不爽,这事儿怎么这么七零八落,给我注意点!Great:适才说了,老外打小受教育要多夸人,少品评人,所以老外一天到晚把"It"s great!","youdidagreatjob!"挂在嘴上,初听还飘飘然了几回,听久了,才知道其实压根儿就是他们口头禅,心里未必以为你有多 great,同义词另有fantastic!wonderful!Gorgeous!Fabulous!等等。潜台词:还马纰漏虎啦,一般般了,还过得去。F.Y.I:以前一直以为是forward邮件的时候系统会自动加上这几个字,因为人家转过来的信上都有这三个字母,过了很久才知道是人家自己加的,意思是:For Your Information。

看到这几个字母意味着下面内容和我有关,可是关系不大,看看就好。因为对方如果要你接纳行动,一定会说清楚:Allen, please……。

而不会只是F.Y.I了事。潜台词:和你关系不大,给你随便看看。Issue:中文翻译成事情,其实是贬义词,准确意思是"欠好的事情",老外说有一个issue,就是有件鸟事要处置惩罚。

要有许多issue,那就是一团糟。潜台词:事情不妙,大家都赶忙处置惩罚。Aggressive:中文翻译成"进攻性的",在外企内里意思迷糊,褒义的有"具有开拓精神的","有事业心的",贬义的有"咄咄逼人的","喜欢没头脑乱撞的","容易冒犯别人的",横竖意思可褒可贬,看你自己琢磨。

面试时候说自己"aggressive"的,潜台词是:我可不是那种混日子的人,我是醒目事的,招我准没错。可是一但说别人"very aggressive",基本上潜台词是说:这傻逼凶巴巴的,欠好相处,做事劈头盖脸,老肇事…不是啥好鸟。Involve:中文翻译成"介入",横竖involve的老板越高层事情就越庞大,director要是involve了,manager就开始紧张,VP要是involve了,中国区相关人员都别想有好日子过,得加班加得四脚朝天。潜台词:大佬很生气,结果很严重。

RESEND!重传。潜台词:有没在上班的呀?还没有回复过来?是不是在混水摸鱼?我的时间很名贵的,不快点回复你就死定了。

highlight :强调,意思是说你搞不定一定要提前highlight出来,抗不住就早点讲,一般要highlight的工具都是比力难搞定的。urgent :紧迫的,遇到这样的urgent的case你就有得贫苦了,电话基本不会停下来,好一阵子的热线。appreciate :浏览。当事情自己解决不了的时候,需要别人帮助的时候,或者是自己做错事无法挽回的时候,一句your kind help should be appreciated。

就会发挥很大的作用 了。guarantee :保证,之前promise的工具没有泛起,于是再次向别人求助的时候,对方一句Are you guarantee of it?让你很是尴尬,使对方陷入逆境。对于sales来讲,此词使用 的几率教高。

my understanding is…翻成中文是我的明白是。潜台词是,应该是。你的明白有误,我在此再给你解释一下。

虽然看上 去是对方在说自己的明白,但基本上是认为你的看法是错的,他的是正确的。Im very disappointed…中文是:我很失望。

潜台词是:你怎么搞得,弄成这样。结果有点严重,基本上这小我私家对你有了 一个很差的印象了。Performance (n.) 业绩、体现His performance this month has been less than satisfactory.他这个月的业绩不是很令人满足。

Performance Evaluation 定期的员工小我私家评定The performance evaluation test is a way of seeing how efficient a workers performance is.定期的员工小我私家评定是一种考察员工的事情有多高效的手段。Challenge (v.) 在外企的英文中它不妥“挑战”讲而是“谴责、品评、指责”His poor performance gave rise to the challenge from his boss.他差劲的体现遭到了老板的品评。

Presentation (n.) 做先容(一般指打投影仪的那种汇报)His presentation on the Earth Summit proves that we really need to pay more attention to the global environment.他在地球峰会上的陈诉证实了我们简直要越发关注全球的情况。Quota (n.) 员工的(一年或半年的)任务量Have you reached your predicted quota for this quarter?你到达了本季度预期的任务量了吗?Solid (n.) 可靠的、稳妥的Their partnership is solid as a rock.他们的同伴关系像岩石一样坚如盘石。

Complicated (adj.) 庞大的English grammar is very complicated.英语语法很是庞大。Vacation = Leave 休假 (n.)It is my vacation soon, I think Ill go to Huang Shan to relax.我马上就要休假了。我想我会去黄山放松一下。

Follow up把某件事情继续卖力追究到底Have you been following up on the news recently?你有跟踪观察最近的新闻吗?。


本文关键词:鸭脖官网,外企,常用,英文,短语,与,缩,写的,寄义,、

本文来源:鸭脖-www.senbaishi.com

联系方式

电话:089-609509983

传真:012-36075746

邮箱:admin@senbaishi.com

地址:天津市天津市天津区用事大楼417号